| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Introduction | 第7-9页 |
| Ⅰ. Introduction and Analysis of the Source Text | 第9-12页 |
| 1.1 Introduction of Mary Webb | 第9-10页 |
| 1.2 Introduction of Precious Bane | 第10-12页 |
| Ⅱ. Description of the Translation Project | 第12-17页 |
| 2.1 The Background and the Significance of the Translation Report | 第12-13页 |
| 2.2 Theoretical Principles and Translation Skills Employed | 第13-15页 |
| 2.3 The Structure of the Translation Report | 第15页 |
| 2.4 Translation Process | 第15-17页 |
| Ⅲ. Case Study | 第17-25页 |
| 3.1 Translation at the Lexical Level | 第17-21页 |
| 3.1.1 Conversion | 第17-18页 |
| 3.1.2 Omission | 第18-20页 |
| 3.1.3 Amplification | 第20-21页 |
| 3.2 Translation at Syntactic Level | 第21-25页 |
| 3.2.1 Inversion | 第21-22页 |
| 3.2.2 Combination | 第22-23页 |
| 3.2.3 Division | 第23-25页 |
| Ⅳ. Difficulties in Translation and the Solutions | 第25-30页 |
| 4.1 Preparations for Translation | 第25-26页 |
| 4.2 Difficulties in Translation | 第26-28页 |
| 4.3 Experience and Lesson | 第28-30页 |
| Conclusion | 第30-32页 |
| Acknowledgements | 第32-33页 |
| Bibliography | 第33-34页 |
| Appendix 1 The Target Text (excerpts) | 第34-49页 |
| Appendix 2 the Source Text (excerpts) | 第49-80页 |