首页--语言、文字论文--语言学论文--应用语言学论文--术语学论文

《中国古代航海史》中航海科技术语翻译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 任务描述第8-9页
    1.1 原文介绍第8页
    1.2 翻译任务简介第8-9页
第2章 翻译过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程描述第9页
    2.3 译后事项第9-11页
第3章 案例分析第11-32页
    3.1 航海科技术语分类第11-12页
        3.1.1 单词型术语第11-12页
        3.1.2 词组型术语第12页
    3.2 航海科技术语翻译原则及策略第12-32页
        3.2.1 航海科技术语翻译原则探析第12-18页
            3.2.1.1 专业性第13-14页
            3.2.1.2 单义性第14-15页
            3.2.1.3 约定俗成性第15-17页
            3.2.1.4 等价性第17-18页
        3.2.2 航海科技术语翻译策略第18-32页
            3.2.2.1 直译法第18-25页
            3.2.2.2 意译法第25-29页
            3.2.2.3 加注释法第29-32页
第4章 实践总结第32-35页
    4.1 成果总结第32-33页
    4.2 启示第33-35页
参考文献第35-37页
附录第37-102页
    1. 英译汉原文与译文第37-97页
    2. 翻译术语对照表第97-100页
    3. 致谢第100-102页
作者简介第102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:留学生汉语动词重叠习得研究
下一篇:韩国留学生使用“A跟B一样C”句式的偏误分析与教学策略研究