王念孙《读书杂志》引《尔雅》研究--从引《尔雅》视角谈王氏之训诂
摘要 | 第2-3页 |
ABSTRACT | 第3页 |
引言 | 第6-7页 |
第1章 王念孫《讀書雜誌》與《爾雅》 | 第7-15页 |
1.1 王念孫及其《讀書雜誌》 | 第7-10页 |
1.1.1 王念孫其人 | 第7-9页 |
1.1.2 《讀書雜誌》其書 | 第9-10页 |
1.2 《爾雅》及其研究現狀 | 第10-13页 |
1.3 《讀書雜誌》引《爾雅》概況 | 第13-15页 |
第2章《讀書雜誌》引《爾雅》的目的 | 第15-78页 |
2.1 據形釋義 | 第17-29页 |
2.1.1 疏證未標他釋之義 | 第17-19页 |
2.1.2 補證他人已釋之義 | 第19-21页 |
2.1.3 重證他人誤釋之義 | 第21-28页 |
2.1.4 斷定他人爭論之義 | 第28-29页 |
2.2 因聲求義 | 第29-42页 |
2.2.1 同音借用字 | 第30-32页 |
2.2.2 連綿字 | 第32-33页 |
2.2.3 同源通用字 | 第33-42页 |
2.3 糾正訛誤 | 第42-75页 |
2.3.1 引《爾雅》對比字形糾正訛誤 | 第42-45页 |
2.3.2 引《爾雅》據形釋義糾正訛誤 | 第45-57页 |
2.3.3 引《爾雅》因聲求義糾正訛誤 | 第57-75页 |
2.4 小結 | 第75-78页 |
第3章《讀書雜誌》引《爾雅》的特點 | 第78-106页 |
3.1 異文較少,版本可靠 | 第78-83页 |
3.1.1 同音借用字 | 第78-79页 |
3.1.2 同源通用字 | 第79-83页 |
3.2 多聞闕疑,擇善而從 | 第83-85页 |
3.3 條例不等,數量有異 | 第85-96页 |
3.3.1 同條兩《爾雅》 | 第85-91页 |
3.3.2 他釋引《爾雅》 | 第91-96页 |
3.4 同條相訓,反复徵引 | 第96-97页 |
3.4.1 《爾雅·釋詁》篇 | 第96-97页 |
3.4.2 《爾雅·釋言》篇 | 第97页 |
3.4.3 《爾雅·釋天》篇 | 第97页 |
3.4.4 《爾雅·釋地》篇 | 第97页 |
3.5 因聲求義,術語不一 | 第97-101页 |
3.5.1 同條兩術語 | 第98-100页 |
3.5.2 同條三術語 | 第100页 |
3.5.3 同條四術語 | 第100-101页 |
3.6 訛誤原因,種類繁多 | 第101-106页 |
結語 | 第106-109页 |
參攷文獻 | 第109-112页 |
攻讀學位期間的研究成果 | 第112-113页 |
參加科研項目 | 第113页 |
所獲科研獎勵 | 第113-114页 |
致謝 | 第114-115页 |