首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

复合动词“~出す”和“~出ゐ”

謝辞第6-7页
中文摘要第7页
要旨第8-11页
1.はじめに第11-13页
2.先行研究、研究目的や研究方法第13-19页
    2.1 先行研究第13-17页
    2.2 研究対象と目的第17页
    2.3 研究方法第17-19页
3.違う前項動詞と結びつく「~出す」と「~出る」第19-37页
    3.1 「~出す」第19-30页
        3.1.1 「~出す」の前項動詞の自他性第19-21页
        3.1.2 前項動詞の意味に基づく「~出す」の分類第21-30页
    3.2 「~出る」第30-35页
        3.2.1 「~出る」の前項動詞の自他性第30-31页
        3.2.2 前項動詞の意味に基づく「~出る」の分類第31-35页
    3.3 前項動詞から見る「~出す」と「~出る」の異同第35-37页
4.同じ自動詞と結びつく「~出す」と「~出る」の比較第37-52页
    4.1 意志性を持つ前項動詞第37-46页
        4.1.1 「飛び出す」と「飛び出る」第38-41页
        4.1.2 「抜け出す」と「抜け出る」第41-44页
        4.1.3 「逃げ出す」と「逃げ出る」第44-46页
    4.2 意志性を持たない前項動詞第46-50页
        4.2.1 「流れ出す」と「流れ出る」第46-49页
        4.2.2 「溢れ出す」と「溢れ出る」第49-50页
    4.3 まとめ第50-52页
5.終わりに第52-53页
第53-54页
参考文献第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:探究读写结合任务对英语专业二语词汇附带习得的影响
下一篇:社会语言学视角下《酒国》中粗俗语翻译