Acknowledgements | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
Introduction | 第11-19页 |
Chapter One Literature Review | 第19-24页 |
1.1 Previous Studies on the translation of The Republic of Wine | 第19-21页 |
1.2 Previous Studies on Vulgar Language and its Translation | 第21-24页 |
Chapter Two Theoretical Framework: A Sociolinguistic Approach | 第24-32页 |
2.1 An Overview of Sociolinguistic Theories | 第24页 |
2.2 Construction of Social Identity | 第24-28页 |
2.3 Language Style Determined by Social Identity and Context | 第28-32页 |
Chapter Three Vulgar Language in Chinese and English | 第32-41页 |
3.1 Definition of Vulgar Language | 第32-35页 |
3.2 Categorization of Chinese and English Vulgar Language | 第35-39页 |
3.3 Searching for Equivalent in the Same Category | 第39-41页 |
Chapter Four Application of Sociolinguistic Theory in Translation of Vulgar Language | 第41-47页 |
4.1 Three Approaches to Analyzing Vulgar Words and Expressions | 第41-44页 |
4.2 Three Steps in Translating Vulgar Language in The Republic of Wine | 第44-47页 |
Chapter Five A Case Study of Translation of Vulgar Words and Expressions in The Republic of Wine | 第47-66页 |
5.1 From the Perspective of Social Identity | 第47-53页 |
5.2 From the Perspective of Context | 第53-61页 |
5.3 From the Perspective of Literary Effect | 第61-66页 |
Conclusion | 第66-69页 |
Reference | 第69-72页 |