首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《为大学与职业做好准备》翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
英语原文第10-50页
汉语译文第50-74页
1 引言第74-75页
    1.1 翻译实务背景第74页
    1.2 翻译实务目的第74-75页
    1.3 翻译实务意义第75页
    1.4 翻译报告结构第75页
2 理论基础第75-78页
    2.1 功能目的论第76页
    2.2 语境关联论第76-77页
    2.3 认知主体论第77-78页
3 翻译过程第78-87页
    3.1 译前准备过程第78-80页
        3.1.1 作者、作品简介第78-79页
        3.1.2 文本类型定位第79页
        3.1.3 翻译策略与原则的确定第79-80页
    3.2 文本理解过程第80-84页
        3.2.1 理解前奏:文化语境第80-81页
        3.2.2 理解关键:句法构式第81-82页
        3.2.3 理解难点:概念认知第82-84页
    3.3 译后修改过程第84-87页
        3.3.1 译文的整合与连贯第84-87页
        3.3.2 报告的分析与修改第87页
4 翻译策略与案例分析第87-92页
    4.1 语义筛选:具象、明示与抽象第88-89页
    4.2 词性转换与动静转化第89-90页
    4.3 句式重组:拆合顺逆法第90-92页
    4.4 篇章结构中的同化与重构第92页
5 翻译体验第92-95页
    5.1 理论指导性第92-93页
    5.2 译者主体性第93-95页
6 结语第95-96页
参考文献第96-98页
附录第98-99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:陕师大博物馆中华嫁衣展厅口译实习报告--跨文化交际视角下的口译任务分析
下一篇:高中英语家庭作业的适应性研究