摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
目录 | 第6-7页 |
1、翻译任务描述 | 第7-10页 |
1.1 翻译任务背景介绍 | 第7-8页 |
1.2 翻译项目职责介绍 | 第8-10页 |
2、翻译过程描述 | 第10-14页 |
2.1 译前准备 | 第10-12页 |
2.1.1 背景资料准备 | 第10-11页 |
2.1.2 翻译策略准备 | 第11-12页 |
2.2 翻译过程 | 第12-13页 |
2.3 译后事项 | 第13-14页 |
3、翻译案例分析 | 第14-24页 |
3.1 口译实践中出现的问题 | 第14-22页 |
3.1.1 文化缺省 | 第14-17页 |
3.1.2 语用迁移 | 第17-20页 |
3.1.3 词汇空缺 | 第20-22页 |
3.2 对口译中出现的问题的理论思考及解决方法 | 第22-24页 |
4、口译实践总结、启示与教训 | 第24-27页 |
4.1 实践总结 | 第24-25页 |
4.2 启示与教训 | 第25-27页 |
参考文献 | 第27-29页 |
附录 | 第29-50页 |
附录一:2013年10月10日陕西师范大学博物馆妇女文化馆中华嫁衣展厅口译文本 | 第29-35页 |
附录二:陕师大妇女文化博物馆译员所负责的展品介绍中英文资料 | 第35-48页 |
附录三:相关术语表 | 第48-50页 |
致谢 | 第50-51页 |
攻读硕士学位期间科研成果 | 第51页 |