《人工智能和经济的未来》(节选)翻译实践报告
摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-6页 |
謝辞 | 第6-8页 |
第一章 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 翻译任务意义 | 第8页 |
1.2 翻译任务内容 | 第8-10页 |
第二章 翻译过程描述 | 第10-12页 |
2.1 译前准备 | 第10页 |
2.1.1 翻译理论知识储备 | 第10页 |
2.1.2 个人科技文翻译练习 | 第10页 |
2.1.3 查阅人工智能的相关知识 | 第10页 |
2.2 翻译实践 | 第10-11页 |
2.3 原文与译文 | 第11页 |
2.4 翻译中的难点 | 第11-12页 |
2.4.1 词汇问题 | 第11页 |
2.4.2 句子问题 | 第11页 |
2.4.3 专业知识问题 | 第11-12页 |
第三章 翻译案例分析 | 第12-22页 |
3.1 词汇翻译 | 第12-17页 |
3.1.1 专业词汇 | 第12-14页 |
3.1.2 一般词汇 | 第14-17页 |
3.2 句子翻译 | 第17-22页 |
3.2.1 倒译 | 第17-18页 |
3.2.2 分译 | 第18-19页 |
3.2.3 合译 | 第19-20页 |
3.2.4 加译 | 第20页 |
3.2.5 简译 | 第20-22页 |
第四章 翻译实践总结 | 第22-24页 |
4.1 自身的收获 | 第22页 |
4.2 自身的不足 | 第22-24页 |
注释 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
附录一 | 第26-30页 |
附录二 | 第30-71页 |