首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从语域理论视角探讨《英语脏话》的翻译

摘要第3-4页
Abstract第4页
引言第7-9页
    翻译材料介绍第7页
    选材缘由第7-8页
    翻译评述的侧重点第8页
    论文结构第8-9页
第一章 翻译过程第9-12页
    1.1 引言第9页
    1.2 译前准备第9-11页
        1.2.1 译前分析和译前准备第9页
        1.2.2 原文文本类型分析第9-10页
        1.2.3 语域理论概述第10-11页
    1.3 翻译过程第11-12页
第二章 翻译案例分析第12-23页
    2.1 引言第12页
    2.2 词汇层面第12-18页
        2.2.1 术语的翻译第12-14页
        2.2.2 普通词汇的语境化使用第14-18页
    2.3 句子层面第18-22页
        2.3.1 顺译法第18-19页
        2.3.2 分译法第19-22页
    2.4 小结第22-23页
结论第23-24页
    收获与认识第23页
    问题与不足第23-24页
参考文献第24-25页
附录一 原文第25-52页
附录二 译文第52-73页
在学期间的研究成果第73-74页
致谢第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:旅游英语教材英译汉翻译实践报告--以The Business of Tourism(第一部分第七章)为例
下一篇:对比分析和翻译对英语专业学生二语词汇习得的影响