首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

改写理论视角下散文《浮生六记》的两个英译本对比分析

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第10-18页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Research Significance第11-12页
    1.3 Thesis Structure第12页
    1.4 The Introduction of Lefevere and Fu Sheng Liu Ji第12-18页
        1.4.1 The Introduction of Lefevere第12页
        1.4.2 The Introduction of the Prose---Fu Sheng Liu Ji第12-14页
        1.4.3 The Introduction of the Two English Versions第14-18页
Chapter Two Literature Review第18-25页
    2.1 Literature Review of The two English Versions of Fu Sheng Liu Ji第18-21页
    2.2 Literature Review of Rewriting Theory第21-25页
        2.2.1 The Debate about the Theory第21-22页
        2.2.2 The Application of the Theory第22-23页
        2.2.3 Literature Review of Rewriting Theory Studies in China第23-25页
Chapter Three Theoretical Framework第25-30页
    3.1 Definitions第25-26页
    3.2 Related Terms第26-30页
        3.2.1 Ideology第26-27页
        3.2.2 Patronage第27-28页
        3.2.3 Poetics第28-30页
Chapter Four The Comparative Analysis of Two English Versions ofFu Sheng Liu Ji from the Perspective of RewritingTheory第30-52页
    4.1 The Analysis of the Works from the Perspective of Ideology第30-43页
    4.2 The Analysis of the Works from the Perspective of Poetics第43-50页
    4.3 The Analysis of the Works from the Perspective of Patronage第50-52页
Chapter Five Conclusion第52-56页
    5.1 Main Findings第52-54页
    5.2 Limitations of the Study and Suggestions for Future Researches第54-56页
参考文献第56-60页
在学期间的研究成果第60-61页
Acknowledgements第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:《东亚杂志》中国“梦文化”研究汉译实践报告
下一篇:跨文化传播目标下的汉英词典文化词译释模式建构研究--基于港台两部汉英词典的实证分析