首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Case Study of Chinese to English Translation of Sichuan Tourism Texts from the Perspective of Relevance Theory

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-15页
    1.1 Research Scope and Objective第8-10页
    1.2 Research Background第10-15页
    1.3 Organization of Thesis第15页
Chapter 2 Theoretical Background第15-30页
    2.1 Relevance Theory第15-25页
        2.1.1 Ostensive-Inferential Communication第16-18页
        2.1.2 Context and Cognitive Environment第18-20页
        2.1.3 Contextual Effect and Cognitive Effort第20-21页
        2.1.4 Relevance第21-23页
        2.1.5 Principle of Relevance第23-24页
        2.1.6 Descriptive and Interpretive Dimensions of Language Use第24-25页
    2.2 Relevance Translation Theory第25-30页
        2.2.1 Definition of Translation in Relevance Theory第26-27页
        2.2.2 Triangle Relationships Among Writer, Translator and Reader第27-29页
        2.2.3 Optimal Relevance in Translation第29-30页
Chapter Three Studies on Tourism Translation from the Perspective of Relevance Theory第30-40页
    3.1 Features of Tourism Texts第30-34页
        3.1.1 Linguistic Features第31-32页
        3.1.2 Content Features第32-34页
    3.2 Comparison between Chinese and English Tourism Texts第34-37页
        3.2.1 Difference of Lexicon and Structures第34-35页
        3.2.2 Different Means to Achieve Phonetic Beauty第35-36页
        3.2.3 Different Approach to Description of Scenery第36-37页
    3.3 Features of Tourism Translation第37-38页
    3.4 Explanatory Power of Relevance Theory in Tourism Translation第38-40页
Chapter Four Case Study第40-59页
    4.1 Translation of Scenic-spot Name第40-49页
        4.1.1 Features of Scenic-spot Names and Their Translation第41-42页
        4.1.2 Evaluation of Scenic-spot Translations第42-49页
    4.2 Translation of Culturally-abounding Elements第49-56页
        4.2.1 Elements of Tourism Culture in Sichuan第50页
        4.2.2 Means of Translating Culturally-abounding Elements第50-56页
    4.3 Transference of Style in Tourism translation第56-59页
        4.3.1 Maintaining Common Styles第56-57页
        4.3.2 Changes of Styles第57-59页
Chapter Five Conclusion第59-61页
Acknowledgements第61-62页
Bibliography第62-67页
攻读硕士学位期间所取得的学术成果第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:An Empirical Study on Teaching of English Vocabulary: Comparative Study of Teacher-centered Definition-based Approach VS. Student-centered Corpus-based Approach
下一篇:周敦颐“诚”论发微