首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中铁三局海外分公司埃塞俄比亚项目AHF项目部函件翻译报告

摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Background of the Translation Task第9-10页
    1.2 Introduction to the Translation Task第10-12页
Chapter 2 Translation Process第12-17页
    2.1 Basic Capacity of a Translator第12-13页
    2.2 Preliminary Preparation before Translation第13-14页
    2.3 Theoretical Instruction and Translation Strategies第14-17页
        2.3.1 Text Typology第14-15页
        2.3.2 Skopos Theory第15-17页
Chapter 3 Case Study of Correspondence Translation第17-29页
    3.1 Long Sentence with Several Subordinate Clauses第17-20页
    3.2 Translation of Idiomatic Phrases and Words in Correspondence第20-22页
    3.3 Translation of Some Technical Terms第22-25页
    3.4 Translation of Correspondence Head第25-29页
Chapter 4 Conclusion第29-31页
    4.1 Major Implications第29-30页
    4.2 Translation Difficulties第30-31页
Bibliography第31-34页
Appendix 1 The Source Text第34-46页
Appendix 2 The Target Text第46-56页
Acknowledgments第56-57页
Publication while Registered with the MA Program第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:高中学生阅读策略训练研究
下一篇:入乎其内,出乎其外--论《雪国》风景描写文的翻译