首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

对外英语文化新闻报道中的解释性编译研究--试析Shanghai Daily怀旧系列特写的运用与不足

致谢第1-5页
摘要(中)第5-6页
摘要(英)第6-8页
第一章 引言第8-19页
 第一节 选题意义第8-14页
 第二节 框架、理论与方法第14-19页
第二章 Shanghai Daily 怀旧系列特写中解释性编译的数据分析第19-21页
第三章 Shanghai Daily 怀旧系列特写中解释性编译的运用第21-27页
 第一节 解释性编译的信息扩容第21-24页
 第二节 解释性编译的信息简化第24-26页
 第三节 解释性编译的信息再处理第26-27页
第四章 怀旧系列特写中解释性编译的不足与改进第27-50页
 第一节 解释性编译的缺失问题第28-35页
 第二节 解释性编译的不足问题第35-37页
 第三节 编译冗余问题第37-40页
 第四节 解释性编译的失准问题第40-45页
 第五节 解释性编译的失实问题第45-50页
第五章 英语文化新闻报道中解释性编译的运用总结第50-54页
 第一节 解释性编译的方法总结第50-53页
 第二节 怀旧系列报道中解释性编译的运用特色第53-54页
第六章 对于英语文化新闻对外报道的建议与启示第54-57页
 第一节 对Shanghai Daily 英语文化新闻报道的问题与建议第54-55页
 第二节 对外英语文化新闻的报道中解释性编译的启示第55-56页
 第三节 对于对外传播人才素养的启示第56-57页
结语第57-58页
参考文献第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:以学习者为中心的ESP课程设置
下一篇:中国学生意大利语发音偏误