| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter One Literature Review | 第11-32页 |
| ·An Overview of Language Transfer | 第11-25页 |
| ·The Definition of Language Transfer | 第11-13页 |
| ·Classifications of Language Transfer | 第13-17页 |
| ·Theoretical Foundations of Language Transfer | 第17-21页 |
| ·Three Views on Language Transfer | 第21-25页 |
| ·Researches on NegativeTransfer inWriting | 第25-32页 |
| ·Researches on NegativeTransfer inWriting Product | 第25-28页 |
| ·Researches on NegativeTransfer inWriting Process | 第28-32页 |
| Chapter Two A Contrastive Analysis of Sentence Patterns between Chinese and | 第32-40页 |
| ·Topic-comment Sentence vs. Subject-predicate Sentence | 第32-33页 |
| ·Multi-predicate Sentence vs. Multi-preposition & noun Sentence | 第33-34页 |
| ·Paratactic Sentence vs. Hypotactic Sentence | 第34-36页 |
| ·Person Subject vs. Non-person Subject | 第36-37页 |
| ·Active Voice vs. PassiveVoice | 第37-40页 |
| Chapter Three Research Design | 第40-48页 |
| ·Research Questions | 第40页 |
| ·Subjects | 第40-41页 |
| ·Research Methods and Instruments | 第41页 |
| ·Research Procedure | 第41-43页 |
| ·English CompositionWriting | 第41-42页 |
| ·Questionnaire | 第42-43页 |
| ·DataAnalysis | 第43-48页 |
| ·Analysis of English Compositions | 第43-45页 |
| ·Analysis of Questionnaires | 第45-48页 |
| Chapter Four Analysis of Syntactic Transfer Errors in Students’English Writings | 第48-68页 |
| ·Analysis ofTopic-prominentTransfer Errors | 第48-55页 |
| ·“There be”Structure as theTopic | 第51-52页 |
| ·Subjectless and Predicateless Sentences | 第52-53页 |
| ·Inconsistencyof theActor andAction | 第53-55页 |
| ·Analysis of Paratactic Transfer Errors | 第55-61页 |
| ·Run-on Sentences | 第57-58页 |
| ·Sentence Fragments | 第58-61页 |
| ·Analysis of Marked or Unmarked Transfer Errors | 第61-66页 |
| ·Inconsistencyof the Subject and Predicate | 第61-64页 |
| ·Omission of “that”before That-clause as Subject | 第64-65页 |
| ·Misuse of Subjunctive Mood | 第65-66页 |
| ·SemanticTransfer Errors | 第66-68页 |
| Chapter Five Causes of Syntactic Transfer Errors in Students’English Writings | 第68-74页 |
| ·Language Distance | 第68-69页 |
| ·LinguisticTransfer | 第69页 |
| ·IndividualAttitude and CognitiveAbility | 第69-70页 |
| ·Negative Transfer of ChineseThought Patterns | 第70-71页 |
| ·Lack of Comprehensible Input | 第71-72页 |
| ·Lack of Comparison Practice between Chinese and English | 第72页 |
| ·The Influence of Learning Environment | 第72-74页 |
| Chapter Six Implications and Suggestions for Further Study | 第74-87页 |
| ·Implications for Further Research | 第74-75页 |
| ·Implications forTeaching EnglishWriting | 第75-85页 |
| ·To Enforce Students’Understanding of NegativeTransfer | 第76-77页 |
| ·To Introduce ContrastiveThought Patterns in Class | 第77-79页 |
| ·To Encourage the Students to Use Proper Dictionaries | 第79-80页 |
| ·To Increase Comprehensible Input and Output | 第80-82页 |
| ·To Increase Comparison and Contrast between Chinese and English Syntactic Structures | 第82-83页 |
| ·To IntroduceTranslation Skills andWriting Exercises in Class | 第83-85页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Study | 第85-87页 |
| Conclusion | 第87-89页 |
| References | 第89-95页 |
| Appendix Ⅰ | 第95-96页 |
| Appendix Ⅱ | 第96-102页 |
| Acknowledgements | 第102页 |