首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国杂交水稻技术援外培训班的口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
简介第9-10页
第一章 口译任务描述第10-13页
    1.1 任务背景第10-11页
        1.1.1 水稻技术培训班背景第10-11页
        1.1.2 学员背景第11页
    1.2 任务内容第11-12页
    1.3 任务性质第12-13页
第二章 口译过程描述第13-19页
    2.1 译前准备第13-15页
        2.1.1 杂交水稻专业背景知识第13-14页
        2.1.2 相关农业术语及日常词汇第14页
        2.1.3 未知情况预测第14-15页
    2.2 口译活动执行过程第15-16页
    2.3 译后事项第16-19页
        2.3.1 资料收集整理第16-17页
        2.3.2 委托方评价第17页
        2.3.3 自我评估第17-19页
第三章 案例分析第19-30页
    3.1 文化差异的处理第19-24页
        3.1.1 中英谚语的处理第19-22页
        3.1.2 文化背景差异的处理第22-24页
    3.2 专业术语的处理第24-26页
    3.3 口音壁垒的处理第26-30页
第四章 口译实践总结第30-33页
参考文献第33-34页
附录: 翻译资料第34-41页
附录: 中英杂交水稻常用词汇第41-43页
附录: 中英穆斯林常用词汇第43-45页
附录: 中英医疗常用词汇第45-48页
致谢辞第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:文本类型理论指导下网页文件英汉翻译实践报告
下一篇:普职融通视角下中职英语教师专业发展的研究