Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
1. Introduction | 第7-10页 |
1.1 Background of the Book | 第7页 |
1.2 Introduction to the Excerpts | 第7-8页 |
1.3 Purpose and Significance | 第8-10页 |
2. Task and Process Description | 第10-12页 |
2.1 Translation Preparation | 第10页 |
2.2 Translation Process | 第10-11页 |
2.3 Quality Control | 第11-12页 |
3. Difficulties and Solutions in Translation | 第12-20页 |
3.1 Translation of Terms | 第12-15页 |
3.1.1 Translation of Words with Suffixes | 第12-13页 |
3.1.2 Translation of Terms of Politics and Economics with Chinese Characteristics | 第13-14页 |
3.1.3 Translation of Terms of Journalism and Communication | 第14-15页 |
3.2 Translation of Sentences | 第15-18页 |
3.2.1 Redundancy in Sentences and Ellipsis in Translation | 第15-16页 |
3.2.2 Different Positions of Information Focus and Transformation of Sentences | 第16-17页 |
3.2.3 Loose Sentences and Combination of Sentences | 第17-18页 |
3.3 Translation of Text and Partial Equivalence | 第18-20页 |
4. Conclusion | 第20-22页 |
4.1 Gains and Experience | 第20-21页 |
4.2 Limitation and Prospect for Further Study | 第21-22页 |
References | 第22-23页 |
Appendices | 第23-53页 |
Acknowledgements | 第53页 |