首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《三怪客骑行记》翻译实践报告

ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
Chapter One Background Information of the Project第8-10页
    1.1 Introduction to the Author of the Text第8-9页
    1.2 Source Text Selection第9-10页
Chapter Two Process Description of the Project第10-14页
    2.1 Pre-translation Preparations第10-11页
        2.1.1 Trial Translation and Feedback第10页
        2.1.2 Division of the Text第10-11页
        2.1.3 Translation Tools第11页
    2.2 Time Management第11-12页
    2.3 Quality Control第12-14页
Chapter Three Theoretical Framework of the Project第14-16页
    3.1 Introduction to Dynamic Equivalence第14-15页
    3.2 The Application of Dynamic Equivalence in the Project第15-16页
Chapter Four Case Study第16-35页
    4.1 Achieving Equivalence by Conversion第16-27页
        4.1.1 Conversion of Parts of Speech第16-19页
        4.1.2 Conversion of Sentence Patterns第19-23页
        4.1.3 Conversion of Voices第23-25页
        4.1.4 Conversion of Perspectives第25-27页
    4.2 Achieving Equivalence by Amplification and Omission第27-31页
        4.2.1 Amplification第28-30页
        4.2.2 Omission第30-31页
    4.3 Achieving Equivalence by Literal Translation and Liberal Translation第31-35页
        4.3.1 Literal Translation第32-33页
        4.3.2 Liberal Translation第33-35页
Chapter Five Conclusion第35-37页
    5.1 Summary第35-36页
    5.2 Problems and Possible Improvements第36-37页
Bibliography第37-39页
Acknowledgements第39-40页
Appendix第40-135页
学位论文评阅及答辩情况表第135页

论文共135页,点击 下载论文
上一篇:关于金美京《美梦继续》韩汉翻译的实践报告
下一篇:克拉邦德与《灰阑记》的转译和变异