首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《管不了,教不好》第一章至第二章英汉翻译报告

致谢第3-5页
ABSTRACT第5-6页
摘要第7-10页
英语原文第10-36页
汉语译文第36-54页
翻译报告第54-76页
    前言第54页
    1 翻译任务描述第54-55页
        1.1 任务来源第54页
        1.2 翻译文本简述第54-55页
        1.3 翻译项目意义第55页
    2 翻译过程第55-62页
        2.1 译前准备第56-58页
            2.1.1 理论基础第56-57页
            2.1.2 理论指导下的文本类型分析第57页
            2.1.3 工具准备第57-58页
        2.2 翻译初稿第58-60页
            2.2.1 教育专业知识方面的难点第58-59页
            2.2.2 文化背景差异方面的难点第59-60页
        2.3 翻译修改稿第60-61页
            2.3.1 难点分析第60页
            2.3.2 二次修改第60-61页
        2.4 翻译成稿第61-62页
    3 案例分析第62-73页
        3.1 增译法第62-64页
        3.2 省译法第64-65页
        3.3 合句法第65-66页
        3.4 拆句法第66-67页
        3.5 加注法第67-69页
        3.6 音译法第69-70页
        3.7 倒置法第70-71页
        3.8 顺译法第71页
        3.9 重组法第71-73页
        3.10 转化法第73页
    4 翻译实践总结第73-76页
参考文献第76-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:纽马克交际翻译理论视角下的俄语科技文本汉译实践报告--以Guratec散热器产品介绍翻译为例
下一篇:功能理论视角下旅游文本翻译的跨文化交际性及策略分析--《海南旅游指南》俄译实践报告