首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄语体育新闻的汉译策略--以“兴奋剂”事件为例

中文摘要第3页
Аннотация第4-7页
绪论第7-9页
第一章 翻译过程描述第9-14页
    1.1 译前准备第9-11页
    1.2 平行文本的查找第11页
    1.3 工具使用第11-12页
    1.4 翻译时间计划第12页
    1.5 译中整理第12-13页
        1.5.1 制定术语表第12-13页
        1.5.2 翻译难点总结第13页
    1.6 翻译质量控制第13-14页
第二章 案例分析第14-29页
    2.1 新闻标题的翻译第14-19页
        2.1.1 直译第14-16页
        2.1.2 转译第16-19页
    2.2 评价性词汇的翻译第19-21页
    2.3 人名的翻译策略第21-24页
        2.3.1 俄罗斯人名的翻译第21-23页
        2.3.2 由外语译成俄语的人名的翻译第23-24页
    2.4 成语的翻译策略第24-29页
        2.4.1 舍形保意第25-26页
        2.4.2 换形保意第26-29页
第三章 翻译实践总结第29-32页
    3.1 翻译心得第29-30页
    3.2 翻译中获得的经验和教训第30-31页
    3.3 尚待解决的问题第31-32页
结语第32-34页
参考文献第34-36页
致谢第36-37页
附录一 译文第37-94页
附录二 术语表第94-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:被动句的英汉视译问题研究
下一篇:顺句驱动原则在电子产品发布会英汉同传中的应用