首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Fuzziness in Legislative English and Its Equivalent Translation

CHAPTER 1. CONCEPTION OF FUZZY LANGUAGE第7-28页
    1.1 INTRODUCTION OF FUZZY SETS THEORY第8-16页
    1.2 FUZZINESS AMBIGUITY, AND VAGUENESS第16-24页
    1.3 THE IMPORTANCE OF FUZZINESS IN THE STUDY OF LANGUAGE第24-28页
CHAPTER 2 ANALYSIS OF THE FUZZINESS IN LEGISLATIVE ENGLISH第28-58页
    2.1 THE CHARACTERISTICS OF LEGISLATIVE LANGUAGE第28-33页
    2.2 THE RELATION OF FUZZY LANGUAGE AND LAGISLATIVE ENGLISH第33-36页
    2.3 CAUSES OF FUZZINESS IN LEGISLATIVE LANGUAGE第36-43页
    2.4 THE NECESSITY OF FUZZINESS IN LEGISLATIVE LANGUAGE第43-58页
CHAPTER 3 THE EQUIVALENT TRANSLATION OF FUZZINESS IN LEGISLATIVE LANGUAGE第58-83页
    3.1 THE INTRODUCTION OF ENGLISH LANGUAGE EQUIVALENT TRANSLATION第58-71页
    3.2 FACTORS THAT HAVE INFLUENCE ON THE TRANSLATION OF LEGISLATIVE ENGLISH第71-76页
    3.3 THE TRANSLATION OF FUZZINESS IN LAW ENGLISH LANGUAGE第76-83页
CONCLUSION第83-86页
BIBLIOGRAPHY第86-89页
ACKNOWLEDGEMENTS第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:Optimal Relevance and E-C Translation of Pun and Metaphor in Print Advertisement
下一篇:On the Reader-oriented Translation of Cultural Factors in Literary Translation