首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等论指导下的财经新闻汉译实践报告--以期刊《经济学人》为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 引言第8-10页
    1.1 任务背景第8页
    1.2 任务目的第8-9页
    1.3 任务意义第9-10页
第2章 功能对等理论指导财经新闻翻译第10-12页
    2.1 功能对等理论概述第10页
    2.2 财经类新闻报道语言特点第10页
    2.3 功能对等理论指导财经新闻翻译的可行性第10-12页
第3章 翻译过程描述第12-14页
    3.1 任务描述第12页
    3.2 译前准备第12页
    3.3 译后审校第12-14页
第4章 译中案例分析第14-22页
    4.1 标题翻译对等第14-15页
        4.1.1 直译第14页
        4.1.2 增译第14-15页
    4.2 词汇层面的对等第15-17页
        4.2.1 专业术语翻译第15-16页
        4.2.2 一词多义的翻译第16-17页
        4.2.3 词性第17页
    4.3 句法层面的对等第17-19页
        4.3.1 被动式第17-18页
        4.3.2 英语复杂定语的翻译第18页
        4.3.3 复合句中的语序调整第18-19页
    4.4 语篇层面的对等第19-22页
        4.4.1 段落中的替代第19-20页
        4.4.2 段落间的衔接第20-22页
第5章 翻译实践总结第22-24页
附录 1第24-54页
附录 2第54-74页
参考文献第74-76页
致谢第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:目的论指导下的信息技术文本翻译实践报告--以《UEBA技术与解决方案的比较》为例
下一篇:京剧服饰文化术语翻译研究