首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的信息技术文本翻译实践报告--以《UEBA技术与解决方案的比较》为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
第1章 引言第7-9页
    1.1 任务背景第7页
    1.2 任务目标第7页
    1.3 任务意义第7-9页
第2章 相关研究与理论方法第9-13页
    2.1 本项目相关研究第9-10页
        2.1.1 软件产品翻译研究第9页
        2.1.2 相关平行文本第9-10页
    2.2 指导本项目的翻译理论第10-13页
        2.2.1 目的论概述第10页
        2.2.2 目的论三原则第10-13页
第3章 翻译过程描述第13-17页
    3.1 任务描述第13页
    3.2 译前准备第13-14页
        3.2.1 前期规划第13-14页
        3.2.2 工具选择第14页
    3.3 翻译过程第14页
    3.4 译后审校第14-17页
        3.4.1 自我审校第15页
        3.4.2 同伴审校第15页
        3.4.3 导师审校第15-17页
第4章 项目翻译案例分析第17-27页
    4.1 目的论指导下的信息技术类文本翻译原则第17-19页
        4.1.1 目的原则在信息技术翻译中的应用第17-18页
        4.1.2 连贯原则在信息技术翻译中的应用第18页
        4.1.3 忠实原则在信息技术翻译中的应用第18-19页
    4.2 信息技术类文本翻译策略第19-27页
        4.2.1 直译第19-20页
        4.2.2 意译第20页
        4.2.3 增译第20-21页
        4.2.4 减译第21页
        4.2.5 零翻译第21-22页
        4.2.6 分译第22-23页
        4.2.7 改形第23页
        4.2.8 转换第23-27页
第5章 翻译实践总结第27-29页
    5.1 常见错误第27-28页
        5.1.1 词义使用不当第27页
        5.1.2 句子翻译过于口语化第27页
        5.1.3 段落衔接不当第27-28页
    5.2 不足和解决方法第28页
    5.3 收获和展望第28-29页
附录 1第29-59页
附录 2第59-83页
附录 3第83-95页
参考文献第95-97页
致谢第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:译者主体性视角下的文学翻译--《即便是狗》(节选)翻译实践报告
下一篇:功能对等论指导下的财经新闻汉译实践报告--以期刊《经济学人》为例