首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

哲学阐释学视角下《大学》英译对比研究--以理雅各和林语堂的译本为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第7-10页
Introduction第10-14页
    0.1 Research Background第10-11页
    0.2 Significance and Purpose of the Research第11-12页
    0.3 Structure of the Research第12-14页
Chapter One Literature Review第14-23页
    1.1 Previous Studies on Philosophical Hermeneutics第14-16页
    1.2 The Translation and Dissemination of Da Xue第16-20页
    1.3 Previous Studies on English Versions of Da Xue第20-23页
Chapter Two Theoretical Framework第23-36页
    2.1 An Introduction to Hermeneutics第23-28页
        2.1.1 Early Hermeneutics第24-25页
        2.1.2 General Hermeneutics第25-26页
        2.1.3 Contemporary Hermeneutics第26-28页
    2.2 Philosophical Hermeneutics and its Application in Translation第28-36页
        2.2.1 Gadamer’s Fore-understanding and Prejudice第29-31页
        2.2.2 Gadamer’s Horizon and Fusion of Horizons第31-32页
        2.2.3 Gadamer’s Effective History第32-33页
        2.2.4 Translation Study in Light of Gadamer’s Philosophical Hermeneutics第33-36页
Chapter Three A Comparative Analysis of Two Versions of Da Xue from thePerspective of Philosophical Hermeneutics第36-61页
    3.1 Fore-understanding in the Two Translations第36-43页
        3.1.1 Legge’s Fore-understanding in Great Learning第36-38页
        3.1.2 Lin Yutang’s Fore-understanding in Higher Education第38-41页
        3.1.3 A Comparative Analysis of Legge’s Fore-understanding in GreatLearning and Lin Yutang’s Fore-understanding in Higher Education第41-43页
    3.2 Fusion of Horizons in the Two Translations第43-58页
        3.2.1 Legge’s Fusion of Horizons in Great Learning第43-46页
        3.2.2 Lin Yutang’s Fusion of Horizons in Higher Education第46-47页
        3.2.3 A Comparative Analysis of Legge’s Fusion of Horizons in GreatLearning and Lin Yutang’s Fusion of Horizons in Higher Education第47-58页
            3.2.3.1 Culturally-loaded words第47-55页
            3.2.3.2 Sentence Structures第55-58页
    3.3 Effective History in the Interpretation of Da Xue第58-60页
    3.4 Summary第60-61页
Conclusion第61-64页
Works Cited第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:翻译与文化身份关系研究--以香港存在主义思潮译介为例
下一篇:葛浩文《天堂蒜薹之歌》英译本研究:文学文体学视角