首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

葛浩文《天堂蒜薹之歌》英译本研究:文学文体学视角

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-9页
Introduction第9-14页
    0.1 Research Background第9-10页
    0.2 Research Significance第10-12页
    0.3 Research Objectives第12页
    0.4 Research Methodology第12页
    0.5 Thesis Structure第12-14页
Chapter One Literature Review第14-22页
    1.1 Previous Studies of the Translation The Garlic Ballads第14-16页
        1.1.1 Previous Studies on The Garlic Ballads Abroad第14-15页
        1.1.2 Previous Studies on The Garlic Ballads in China第15-16页
    1.2 Previous Studies of Literary Stylistics in Literary Translation第16-22页
        1.2.1 Previous Studies of Literary Stylistics in Literary Translation Abroad第17-18页
        1.2.2 Previous Studies of Literary Stylistics in Literary Translation in China第18-22页
Chapter Two Literary Stylistics and Translation Studies第22-36页
    2.1 Introduction to Literary Stylistics第22-30页
        2.1.1 Definition of Literary Stylistics第22-23页
        2.1.2 Nature of Literary Stylistics第23-24页
        2.1.3 The Development of Literary Stylistics and Its Adoption in LiteraryTranslation第24-27页
        2.1.4 Literary Stylistics in Literary Translation第27-30页
    2.2 Key Concepts in Literary Stylistics第30-36页
        2.2.1 Iconicity第30-32页
        2.2.2 Focalization第32-33页
        2.2.3 Speech and Thought Representation第33-36页
Chapter Three Analysis of The Garlic Ballads from Literary Stylistics Perspective第36-59页
    3.1 Introduction to Tian Tang Suan Tai Zhi Ge and Its Tanslation第36-37页
    3.2 Iconicity in the Translation The Garlic Ballads第37-47页
        3.2.1 Words Iconic to Sounds第37-40页
        3.2.2 Words Iconic to Actions第40-42页
        3.2.3 Phrases Iconic to Chinese Sayings第42-45页
        3.2.4 Syntactic hierarchy Iconic to Process第45-47页
    3.3 Focalization in the Translation The Garlic Ballads第47-53页
        3.3.1 Internal Focalization第47-50页
        3.3.2 External Focalization第50-53页
    3.4 Speech and Thought Representation in the Translation The Garlic Ballads第53-59页
        3.4.1 Direct Speech Representation第53-56页
        3.4.2 Free Direct Speech Representation第56-59页
Conclusion第59-60页
Works Cited第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:哲学阐释学视角下《大学》英译对比研究--以理雅各和林语堂的译本为例
下一篇:《美国牧歌》一部伦理悲剧