首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译过程中文化图式的建构与传递--以《台北人》英译本为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
致谢第5-7页
1 引言第7-9页
2 文献综述及理论框架第9-16页
    2.1 文献综述第9-11页
        2.1.1 图式的发展与分类第9-10页
        2.1.2 文化图式第10-11页
    2.2 理论框架第11-16页
        2.2.1 作用机理第11-12页
        2.2.2 文化图式的解码第12-13页
        2.2.3 文化图式的再编码第13-16页
3 《台北人》中文化图式的建构与传递第16-29页
    3.1 《台北人》第16-18页
        3.1.1 白先勇与《台北人》第16-17页
        3.1.2 《台北人》英译研究第17-18页
    3.2 文化图式的建构与传递第18-29页
        3.2.1 图式对应第18-22页
        3.2.2 图式缺省第22-26页
        3.2.3 图式冲突第26-29页
4 结论第29-30页
参考文献第30-31页

论文共31页,点击 下载论文
上一篇:专业译员和学生译员在汉英同传中脱离原语语言外壳方面的对比研究
下一篇:从阐释翻译理论看《印度之行》两个译本中的译者主体性