Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Part Ⅰ Translation | 第10-38页 |
1.1 the Source Text | 第10页 |
1.2 the Translated Text | 第10-38页 |
Part Ⅱ Translation Report | 第38-55页 |
2.1 Introduction to the Translation Project | 第38-40页 |
2.1.1 Background of the Project | 第38-39页 |
2.1.2 Objective of the Project | 第39页 |
2.1.3 Significance of the Project | 第39-40页 |
2.2 Background of the Translation | 第40-46页 |
2.2.1 Theoretical Basis | 第40-43页 |
2.1.1.1 Development of the Skopos Theory | 第40-41页 |
2.2.1.2 Advantages of the Skopos Theory | 第41-42页 |
2.2.1.3 Development of the Horizon of Expectation | 第42-43页 |
2.2.1.4 Advantages of the Horizon of Expectation | 第43页 |
2.2.2 Introduction to the Source Text | 第43-45页 |
2.2.2.1 Main Content | 第43-44页 |
2.2.2.2 Analysis of the Source Text | 第44-45页 |
2.2.3 Preparation | 第45页 |
2.2.4 Brief Summary | 第45-46页 |
2.3 Translation Difficulties and Methods | 第46-53页 |
2.3.1 Translation Difficulties | 第46页 |
2.3.2 Translation Methods | 第46-53页 |
2.3.2.1 Foreignization and Noting | 第46-50页 |
2.3.2.1.1 Foreignization and Interlinear Noting | 第47-48页 |
2.3.2.1.2 Foreignization and Foot Noting | 第48-50页 |
2.3.2.2 Domestication and Free Translation | 第50-52页 |
2.3.2.3 Foreignization and Domestication | 第52-53页 |
2.4 Summary | 第53-55页 |
2.4.1 Experience Gained from the Translation Project | 第53页 |
2.4.2 Limitation | 第53-55页 |
References | 第55-56页 |
Appendix | 第56页 |