首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《锦水县1号水利发电项目》(节选)的翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-12页
    1.1 Cam Thuy 1 Hydroelectric Project第10页
    1.2 Translation Task第10-11页
    1.3 The Author’s Role in the Translation Practice第11页
    1.4 Significance第11-12页
2. PROCESS DESCRIPTION第12-15页
    2.1 Preparation第12-13页
    2.2 Translation Process第13-14页
        2.2.1 CAT Tools Used第13页
        2.2.2 Translation Schedule第13-14页
        2.2.3 Quality Control第14页
    2.3 Completion第14-15页
3. THEORETICAL FRAMEWORK第15-19页
    3.1 The Skopos Theory第15-16页
    3.2 Three Principles of Skopos Theory第16-17页
        3.2.1 Skopo Rule第16页
        3.2.2 Coherence Rule第16-17页
        3.2.3 Fidelity Rule第17页
    3.3 Skopos Theory and Translation第17-19页
4. BIDDING DOCUMENT第19-26页
    4.1 Introduction to the Bidding Document第19-20页
    4.2 Characteristics of Bidding Documents第20-26页
5. TRANSLATION STRATEGIES OF BIDDING DOCUMENT第26-34页
    5.1 Application of Skopos Theory to Bidding Document Translation第26-27页
    5.2 Case Study第27-33页
        5.2.1 Extension第28-29页
        5.2.2 Conversion第29-31页
        5.2.3 Segmentation第31-33页
    5.3 Summary第33-34页
6. CONCLUSION第34-36页
REFERENCES第36-38页
APPENDICE第38-109页
    Appendix A第38-76页
    Appendix B第76-109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:小说翻译中的功能对等--《革命时期的爱情》(第一章)翻译报告
下一篇:论信息型文本翻译中的显化--《国家的兴衰》(节选)翻译报告