| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第10-14页 |
| 1.1 About the source text | 第10-11页 |
| 1.2 About the author | 第11-12页 |
| 1.3 About the source text type | 第12页 |
| 1.4 The significance of this translation project | 第12-14页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第14-17页 |
| 2.1 Preparations before translation | 第14-15页 |
| 2.2 After-translation management | 第15页 |
| 2.3 Translation schedule | 第15-17页 |
| 3. CASE ANALYSIS | 第17-29页 |
| 3.1 Theoretical Basis——Equivalent Effect | 第17-18页 |
| 3.2 Dialogue translation as a way to portray character identity | 第18-20页 |
| 3.3 Dialogue translation as a way to portray character personality | 第20-23页 |
| 3.4 Dialogue translation as a way to portray character social status | 第23-25页 |
| 3.5 Dialogue translation as a way to portray character all-round | 第25-29页 |
| 4. CONCLUSION | 第29-31页 |
| REFRENCES | 第31-32页 |
| APPENDICE | 第32-82页 |
| Appendix A | 第32-58页 |
| Appendix B | 第58-82页 |