首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

通过对话翻译凸显小说人物形象--《1891》的翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-14页
    1.1 About the source text第10-11页
    1.2 About the author第11-12页
    1.3 About the source text type第12页
    1.4 The significance of this translation project第12-14页
2. PROCESS DESCRIPTION第14-17页
    2.1 Preparations before translation第14-15页
    2.2 After-translation management第15页
    2.3 Translation schedule第15-17页
3. CASE ANALYSIS第17-29页
    3.1 Theoretical Basis——Equivalent Effect第17-18页
    3.2 Dialogue translation as a way to portray character identity第18-20页
    3.3 Dialogue translation as a way to portray character personality第20-23页
    3.4 Dialogue translation as a way to portray character social status第23-25页
    3.5 Dialogue translation as a way to portray character all-round第25-29页
4. CONCLUSION第29-31页
REFRENCES第31-32页
APPENDICE第32-82页
    Appendix A第32-58页
    Appendix B第58-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:《媒人:多边平台新经济学》节译报告
下一篇:功能对等理论下《万物进化史》(节选)的翻译实践报告