首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《业余总统》部分章节的翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-14页
    1.1 About the text第10页
    1.2 About the author第10-11页
    1.3 The reasons for selecting this book第11-14页
2. PROCESS DESCRIPTION第14-18页
    2.1 Preparations for translation第14-15页
    2.2 Process of translation第15页
    2.3 After-translation management第15-18页
3. CASE STUDY第18-30页
    3.1 Readability at word level and above word level第19-23页
        3.1.1 Translating abstract nouns第19-20页
        3.1.2 Translating fixed expressions in context第20-21页
        3.1.3 Translating culture-specific expressions第21-23页
    3.2 Readability at syntactic level第23-25页
        3.2.1 Translating inverted sentences第23页
        3.2.2 Translating long sentences第23-25页
    3.3 Readability at textual level第25-26页
    3.4 Readability at pragmatic level第26-30页
4. CONCLUSION第30-32页
REFERENCES第32-34页
APPENDICE第34-71页
    Appendix A第34-55页
    Appendix B第55-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:普通话特殊型语言障碍儿童的多重疑问句习得研究
下一篇:高校毕业生就业协议制度研究