| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Introduction to the Task | 第8页 |
| 1.2 Introduction the Research Objective and Significance | 第8-10页 |
| Chapter Two Source Text Analysis | 第10-12页 |
| 2.1 Grammar Features | 第10页 |
| 2.2 Syntactic Features | 第10页 |
| 2.3 Verbal Habits | 第10-12页 |
| Chapter Three Pre-task Preparation | 第12-15页 |
| 3.1 Communication with the Speaker | 第12页 |
| 3.2 Text Prediction and Background Information | 第12-13页 |
| 3.3 Analysis of Tourism Language | 第13页 |
| 3.4 Other Preparation | 第13-15页 |
| Chapter Four Interpreting Process | 第15-21页 |
| 4.1 Problems in the Interpreting Process | 第15-19页 |
| 4.1.1 Leaky Translation | 第15-17页 |
| 4.1.2 Misinterpretation | 第17-18页 |
| 4.1.3 Information Mess | 第18页 |
| 4.1.4 Needless Reiteration | 第18-19页 |
| 4.2 Assessment on the Performance | 第19-21页 |
| 4.2.1 Criteria for Consecutive Interpreting | 第19页 |
| 4.2.2 Assessment from Microscope and Macro Scope | 第19-21页 |
| Chapter Five Reasons and Solutions to the Demerits | 第21-24页 |
| 5.1 Reasons for the Demerits | 第21-22页 |
| 5.1.1 Internal Reasons | 第21页 |
| 5.1.2 External Reasons | 第21-22页 |
| 5.2 Solutions to the Problems | 第22-24页 |
| Chapter Six Conclusion | 第24-25页 |
| References | 第25-26页 |
| Appendix Transcribed Text of the Interpreting | 第26-59页 |
| Acknowledgements | 第59页 |