首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

教育援外培训讲座口译的反思性研究报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 The Interpretation Task第8页
    1.2 Significance of the Interpretation Practice and Research第8-10页
Chapter Two Pre-interpreting Preparation第10-14页
    2.1 Indirect Preparation第10-12页
        2.1.1 Subject Knowledge第10页
        2.1.2 Intercultural Awareness第10-11页
        2.1.3 Interpreter Etiquette第11页
        2.1.4 Health and Attitude第11-12页
    2.2 Direct Preparation第12-14页
        2.2.1 Preparation of Lecture Notes第12页
        2.2.2 Preparation Outside of Lecture Notes第12页
        2.2.3 On-site Preparation第12-14页
Chapter Three Interpreting Process第14-17页
    3.1 Comprehension第14-15页
    3.2 Speech Production第15页
    3.3 Influencing Factors第15-17页
Chapter Four Difficulties and Countermeasures第17-23页
    4.1 Restriction of Source Language第17-19页
        4.1.1 Improvement of English Proficiency第18页
        4.1.2 Application of Deverbalization第18-19页
    4.2 Long Sections of Lectures第19-21页
        4.2.1 Use of Short Sentences第19-20页
        4.2.2 Use of Conjunctions第20-21页
    4.3 Obstacles in Listening Comprehension第21-23页
        4.3.1 Awareness of Sense-groups第21页
        4.3.2 Acquaintance with the Trainees' Pronunciation Habits第21-23页
Chapter Five Conclusion第23-24页
    5.1 Summary of the Reflection第23页
    5.2 Directions for Future Endeavor第23-24页
References第24-25页
Appendix The Source Text and the Author's Translation第25-69页
Acknowledgements第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:卫报《乡野游志》系列散文英译汉反思性研究报告
下一篇:“佛得角旅游”讲座口译的研究报告