| ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 摘要 | 第9-12页 |
| CHAPTER I INTRODUCTION | 第12-15页 |
| 1.1 Background of the Report | 第12-13页 |
| 1.2 Purposes of the Report | 第13页 |
| 1.3 Methodology | 第13-14页 |
| 1.4 Structure of the Report | 第14-15页 |
| CHAPTER II A GENERAL INTRODUCTION OF THE PROJECT | 第15-18页 |
| 2.1 Fansub Group | 第15页 |
| 2.2 The Process of Subtitle Translation of TV Series | 第15-16页 |
| 2.3 Introduction to The Good Wife | 第16-18页 |
| CHAPTER III THE STUDY OF SUBTITLE TRANSLATION AND CULTURALLY-LOADEDELEMENTS | 第18-32页 |
| 3.1 The Study of Subtitle Translation at Home and Abroad | 第18-21页 |
| 3.1.1 The Study of Subtitle Translation at Home | 第18-19页 |
| 3.1.2 The Study of Subtitle Translation Abroad | 第19-21页 |
| 3.2 Main Constraints on Subtitle Translation | 第21-25页 |
| 3.2.1 The Shift in Mode from Speech to Writing | 第22-23页 |
| 3.2.2 Factors Governing the Medium | 第23-24页 |
| 3.2.3 The Reduction of the Source Text due to the Time and Space Constraints | 第24页 |
| 3.2.4 The Requirement of Matching the Visual Image | 第24-25页 |
| 3.3 The Study of Culturally-loaded Elements | 第25-32页 |
| 3.3.1 The Definition of Culturally-loaded Elements | 第26-27页 |
| 3.3.2 The Role of Culturally-loaded Elements | 第27-28页 |
| 3.3.3 The Categorization of Culturally-loaded Elements | 第28-32页 |
| CHAPTER IV CASE STUDY AND SELECTION OF TRANSLATION STRATEGY | 第32-41页 |
| 4.1 Major Techniques Employed in Translating Culturally-loaded Elements | 第32-34页 |
| 4.1.1 Liberal Translation | 第32页 |
| 4.1.2 Annotation | 第32-33页 |
| 4.1.3 Deduction | 第33-34页 |
| 4.2 Case Study | 第34-41页 |
| 4.2.1 Ecological Culturally-loaded Elements and Translation Strategy | 第34-35页 |
| 4.2.2 Material Culturally-loaded Elements and Translation Strategy | 第35页 |
| 4.2.3 Social Culturally-loaded Elements and Translation Strategy | 第35-38页 |
| 4.2.4 Religious Culturally-loaded Elements and Translation Strategy | 第38-39页 |
| 4.2.5 Linguistic Culturally-loaded Elements and Translation Strategy | 第39-41页 |
| CHAPTER V CONCLUSION | 第41-43页 |
| 5.1 Major Findings | 第41-42页 |
| 5.2 Suggestions and Prospects | 第42-43页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第43-44页 |