首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化翻译理论指导下玉石神话的英译策略研究--以《玉石神话与中华认同的形成》为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第8-9页
第一章 玉石神话文本的特征及翻译任务描述第9-11页
    1.1 玉石神话文本第9页
    1.2 翻译任务描述第9-11页
第二章 文化翻译理论简介第11-13页
    2.1 文化翻译理论概述第11页
    2.2 文化翻译理论研究第11-12页
    2.3 文化翻译理论常用策略总结第12-13页
第三章 翻译过程描述第13-15页
    3.1 文化翻译的需求第13页
    3.2 翻译过程第13-15页
        3.2.1 译前准备第13-14页
        3.2.2 译中问题第14页
        3.2.3 译后修改第14-15页
第四章 翻译案例分析第15-31页
    4.1 传统翻译策略第15-21页
        4.1.1 替换第15-17页
        4.1.2 阐释第17-19页
        4.1.3 直译第19-21页
    4.2 其他翻译策略第21-31页
        4.2.1 以西释中第22-24页
        4.2.2 以中释中第24-26页
        4.2.3 通俗编译第26-27页
        4.2.4 淡化第27-31页
翻译实践总结第31-32页
参考文献第32-33页
附录一 英文实践原文 + 译文第33-128页
附录二 术语表第128-136页
附录三 翻译实践证明第136页

论文共136页,点击 下载论文
上一篇:新型给水污泥基质填料在污水处理中的应用研究
下一篇:马铃薯蛋白—糖共价复合物的制备及功能性质的研究