首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下新疆菜名的英译研究

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Research Background第7页
    1.2 Significance of the Thesis第7-8页
        1.2.1 Theoretical Significance第7-8页
        1.2.2 Practical Significance第8页
    1.3 Layout of the Thesis第8-10页
Chapter Two Literature Review第10-29页
    2.1 Relevant terms第10-18页
        2.1.1 Cuisine Culture第10-13页
        2.1.2 Translation Equivalence第13-18页
    2.2 Theoretical Basis第18-24页
        2.2.1 Nida’s Functional Equivalence Theory第18-20页
        2.2.2 Conceptions of Nida’s Functional Equivalence第20-21页
        2.2.3 Translation Principles of Functional Equivalence Theory第21-23页
        2.2.4 Contributions and Criticisms of Nida’s Theory第23-24页
    2.3 Previous Studies of Cuisine Culture Translation第24-29页
        2.3.1 Previous Studies in China第24-26页
        2.3.2 Previous Studies Abroad第26-28页
        2.3.3 Research Gap第28-29页
Chapter Three Research Methodology第29-32页
    3.1 Research Aims第29页
    3.2 Research Questions第29-30页
    3.3 Data Collection第30-31页
    3.4 Data Analysis第31-32页
Chapter Four Application of Functional Equivalence Theory toXinjiang Dish Name Translation第32-48页
    4.1 Feasibility of Analysis第33-36页
        4.1.1 Analyzing from the Textual Attributes第33-35页
        4.1.2 Analyzing from the Theoretical Attribute第35-36页
    4.2 Application of Formal Equivalence Translation第36-42页
        4.2.1 Translation based on Similarities of Cuisine Culture第37-39页
        4.2.2 Translation based on Dispositions of Cuisine Culture第39-41页
        4.2.3 Translation based on Gaps between Cuisine Cultures第41-42页
    4.3 Application of Dynamic Equivalence Translation第42-46页
        4.3.1 Translation of Dish Names that Contain Specific Cuisine Vocabulary第43-44页
        4.3.2 Translation of Dish Names that Contain Words in Local Languages第44-46页
    4.4 Summary第46-48页
Chapter Five Conclusion第48-53页
    5.1 Findings第48-51页
        5.1.1 Problems in Current Translations第49-51页
        5.1.2 Suggestions for Xinjiang Dish Name Translation第51页
    5.2 Implications第51-52页
        5.2.1 Theoretical Implications第51页
        5.2.2 Practical Implications第51-52页
    5.3 Limitations第52-53页
References第53-57页
Appendix第57-62页
Published Papers第62-63页
Acknowledgements第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:公共管理视域下的清末学制改革
下一篇:地市级新闻(综合)广播发展策略研究--以长治新闻综合广播改版为例