首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从交际翻译理论角度看小说《楝树庄》(节选)的翻译报告

ACKNOWLEDGEMENT第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-15页
    1.1 Background of This Translation第9-10页
    1.2 Objectives of This Translation第10页
    1.3 About the Source Text第10-13页
        1.3.1 About the Author第11页
        1.3.2 About this Novel第11-12页
        1.3.3 The Author’s Style第12-13页
    1.4 Possible Difficulties in This Translation Task第13-15页
2. DESIGNNING AND PLANNING THE TRANSLATION第15-23页
    2.1 Theoretical Foundation and Translation Strategies第15-17页
    2.2 Process Design第17-21页
        2.2.1 The Translator’s Role in Translation Practice第17-18页
        2.2.2 Tools and Dictionaries第18-19页
        2.2.3 Glossaries第19-20页
        2.2.4 About the Parallel Texts第20页
        2.2.5 Quality Control第20-21页
    2.3 Schedule第21-23页
3. CASE STUDY第23-39页
    3.1 Lexical Level第24-30页
        3.1.1 The Selection of Words第24-27页
        3.1.2 The Diversion of Words第27-30页
    3.2 Sentence Structure第30-34页
        3.2.1 Addition Method第31-32页
        3.2.2 Clipping Method第32-34页
    3.3 Conveying Original Style第34-39页
4. CONCLUSION第39-41页
    4.1 Major Findings of This Translation Practice第39页
    4.2 Reflection of This Translation Practice第39-40页
    4.3 Limitations of This Translation Practice第40-41页
REFERENCES第41-45页
APPENDICE第45-83页
    Appendix A第45-47页
    Appendix B第47-67页
    Appendix C第67-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:三部广东省地方法规的翻译实践报告
下一篇:《千禧年金钱:年轻投资者如何致富》翻译报告