| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第9-14页 |
| 1.1 Introduction of the novel Save Me | 第9-10页 |
| 1.2 Introduction of the author Lisa Scottoline | 第10页 |
| 1.3 Introduction of the main characters in the novel Save Me | 第10-11页 |
| 1.4 About the language features of the novel Save Me | 第11-12页 |
| 1.5 About the task significance | 第12-14页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第14-23页 |
| 2.1 Preparations before translation | 第15-17页 |
| 2.1.1 Preparations of parallel materials | 第15-16页 |
| 2.1.2 Preparations of dictionaries | 第16-17页 |
| 2.2 During the process of translation | 第17-21页 |
| 2.2.1 Translator’s role | 第18页 |
| 2.2.2 Translation principle | 第18-19页 |
| 2.2.3 Translation schedule | 第19-21页 |
| 2.3 Quality control of the translation | 第21-23页 |
| 2.3.1 Self-proofreading | 第21-22页 |
| 2.3.2 Proofreading by other people | 第22-23页 |
| 3. CASE ANALYSIS | 第23-36页 |
| 3.1 Character depiction in the aspect of appearance | 第24-27页 |
| 3.2 Character depiction in the aspect of action | 第27-30页 |
| 3.3 Character depiction in the aspect of mental description | 第30-33页 |
| 3.4 Character depiction in the aspect of dialogues | 第33-36页 |
| 4. CONCLUSION | 第36-38页 |
| REFERENCES | 第38-40页 |
| APPENDICE | 第40-102页 |