| Abstract | 第7页 |
| 摘要 | 第9-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Chapter One Literature Review | 第13-27页 |
| 1.1 The Study of Language Economics | 第14-20页 |
| 1.1.1 The Study of Language Economics Abroad | 第14-17页 |
| 1.1.2 The Study of Language Economics in China | 第17-20页 |
| 1.2 The Study of Translation Strategies | 第20-27页 |
| 1.2.1The Study of Translation Strategies Abroad | 第20-23页 |
| 1.2.2The Study of Translation Strategies in China | 第23-27页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第27-35页 |
| 2.1 Language Economics | 第27-29页 |
| 2.1.1 Value | 第27-28页 |
| 2.1.2 Utility | 第28页 |
| 2.1.3 Cost | 第28-29页 |
| 2.1.4 Benefit | 第29页 |
| 2.2 Translation Strategies and Translation Skills | 第29-35页 |
| 2.2.1Foreignization | 第30-31页 |
| 2.2.2 Domestication | 第31-32页 |
| 2.2.3 Translation Skills | 第32-35页 |
| Chapter Three Research Design | 第35-40页 |
| 3.1The Research Objects | 第35页 |
| 3.2 The Research Methods | 第35-36页 |
| 3.3 The Research Procedures | 第36页 |
| 3.4 Data Collection | 第36-40页 |
| Chapter Four Data Analysis and Discussion | 第40-61页 |
| 4.1The Introduction of Representative Advertisement’s Popularity | 第40-42页 |
| 4.2 Foreignization Strategies Used in Advertisement | 第42-49页 |
| 4.2.1 Literal Translation in Advertisement | 第42-45页 |
| 4.2.2 Literal Translation and Addition in Advertisement | 第45-47页 |
| 4.2.3 Literal Translation and Condensation in Advertisement | 第47-49页 |
| 4.3Domestication Strategies Used in Advertisement | 第49-61页 |
| 4.3.1 Free Translation in Advertisement | 第49-52页 |
| 4.3.2 Creative Translation in Advertisement | 第52-55页 |
| 4.3.3 Imitation and Creative in Advertisement | 第55-61页 |
| Chapter Five Conclusion | 第61-65页 |
| 5.1 Findings | 第61-62页 |
| 5.2 Limitations | 第62-63页 |
| 5.3 Suggestions | 第63-65页 |
| Bibliography | 第65-70页 |
| Appendix | 第70-74页 |
| Acknowledgements | 第74页 |