首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《后防线》(节选)英汉翻译的反思性研究报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter One Introduction第7-9页
    1.1 Background of the Translation Task第7页
    1.2 Purpose and Significance of the Research第7-9页
Chapter Two Source Text Analysis第9-11页
    2.1 Introduction of the Source Text第9-10页
    2.2 Linguistic Features of the Source Text第10-11页
Chapter Three An Overview of the Translation Process第11-13页
    3.1 Preparation Work第11-12页
    3.2 Translation Process第12-13页
Chapter Four Translation Problems and Solutions第13-25页
    4.1 Translation of the Soccer-related Expressions第13-17页
        4.1.1 Literal Translation第14-16页
        4.1.2 Free Translation第16-17页
    4.2 Translation of Prepositions第17-19页
        4.2.1 Conversion第18-19页
        4.2.2 Translating into Clauses第19页
    4.3 Translation of Attributive Clauses第19-25页
        4.3.1 Combination第20-21页
        4.3.2 Division第21-23页
        4.3.3 Translating into Adverbial Clauses第23-25页
Chapter Five Conclusion第25-27页
References第27-28页
Appendix The Source Text and the Author’s Translation第28-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:吉林省校园足球竞赛开展现状及对策研究
下一篇:红外相机技术在广西花坪和猫儿山保护区动物监测中的应用比较