首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教材、课本论文

初级对外汉语教材生词英文注释问题研究

中文摘要第5-6页
英文摘要第6页
绪论第9-13页
一 教材生词英文注释的方式及存在的问题第13-26页
    (一)教材生词的注释方式第13-16页
        1.简单对译第13-15页
        2.对应词语+注释说明第15页
        3.对应词语空缺+注释第15-16页
    (二)教材生词注释的问题第16-26页
        1.英文注释词与汉语词语的意义不对等第16-18页
        2.注释中罗列的义项不符合课文语境第18-20页
        3.用同一个英语词注释意义有差别的汉语词语第20-21页
        4.忽略词的文化色彩第21-22页
        5.量词、虚词注释过于简略第22-24页
        6.忽略词的语法特征第24-26页
二 教材生词英译问题导致的偏误第26-29页
    (一)语义层面的偏误第26-28页
    (二)语法层面的偏误第28-29页
三 教材生词英文注释问题产生的原因第29-34页
    (一)从汉英两种语言的词汇系统角度分析第29-31页
        1.汉英词类存在差异第29-30页
        2.汉英词义并不一一对应第30-31页
    (二)从跨文化交际角度分析第31-32页
        1.思维方式和表达习惯的差异第31页
        2.两种语言不同的语境文化第31-32页
    (三)从教材编译人员角度分析第32-34页
四 对教材生词英文注释的建议第34-38页
    (一)对外汉语教材生词英文注释的原则第34-35页
        1.易懂性原则第34页
        2.准确性原则第34-35页
        3.阶段性原则第35页
        4.对比分析原则第35页
    (二)对对外汉语教材生词英文注释的建议第35-38页
        1.有语义对应关系的生词的英文注释方法第35-36页
        2.无语义对应关系的生词的英文注释方法第36-38页
结语第38-39页
参考文献第39-41页
致谢第41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:基于信任关系推导和用户反馈的推荐系统研究
下一篇:社会环境对克氏原螯虫下行为的影响