首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

《京华烟云》模糊语维译研究

中文摘要第5-6页
摘要第6-8页
ABSTRACT第8页
    引言第11页
    第一节 研究意义第11页
        一、理论意义第11页
        二、实际应用意义第11页
    第二节 研究方法第11-12页
    第三节 研究综述第12-16页
        一、国外模糊语研究概述第12-13页
        二、国内模糊语研究概述第13-16页
第一章 汉维模糊形式对比第16-21页
    第一节 汉语模糊形式第16-18页
        一、模糊限制语第16-17页
        二、其他形式第17-18页
    第二节 维语模糊形式第18-21页
        一、附加成分第18-20页
        二、综合手段第20-21页
第二章《京华烟云》模糊语分类及汉维释例第21-31页
    第一节 语义范畴模糊第21-27页
        一、时间词的模糊性第22-23页
        二、数词的模糊性第23-24页
        三、颜色词的模糊性第24-27页
    第二节 语用范畴模糊第27-31页
        一、委婉语第27页
        二、幽默语第27-31页
第三章《京华烟云》模糊语的翻译研究第31-46页
    第一节 模糊语翻译的原则第31-35页
        一、模糊语翻译基础层次的适应性原则第31-33页
        二、模糊语翻译综合层次的审美原则第33-35页
    第二节 模糊语翻译方法探究第35-41页
        一、对应法第35-39页
        二、还原法第39页
        三、音译法第39-40页
        四、解释法第40-41页
        五、转换法第41页
    第三节 模糊语翻译再探讨第41-46页
        一、人类思维的模糊性第41-42页
        二、相关理论对模糊语翻译的启示第42-46页
结语第46-47页
参考文献第47-50页
致谢词第50-51页
读硕期间发表的论文第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:“新课标”对高中文言文教学方法的影响研究--以安徽省界首市高中为例
下一篇:小学生自主提问能力培养策略研究--以语文阅读教学为例