Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-9页 |
Chapter One Task Description | 第9-13页 |
1.1 Background Information | 第9-10页 |
1.2 Pre-translation Preparations | 第10-11页 |
1.3 Process Description | 第11-13页 |
Chapter Two General Principles for Translation of Screenplay Synopsis | 第13-17页 |
2.1 Faithfulness and Expressiveness | 第13-14页 |
2.2 Entertainment Orientation | 第14页 |
2.3 Aesthetic Value and Artistic Quality | 第14-17页 |
Chapter Three The Theory of Translation Shifts | 第17-23页 |
3.1 Introduction | 第17-18页 |
3.2 Contents of the Theory of Translation Shifts | 第18-19页 |
3.3 Applicability of the Theory of Translation Shifts to the Translation Project | 第19-20页 |
3.4 Comments on the Theory of Translation Shifts | 第20-23页 |
3.4.1 Contributions of the Theory of Translation Shifts | 第20-21页 |
3.4.2 Limitations of the Theory of Translation Shifts | 第21-23页 |
Chapter Four Case Analysis | 第23-35页 |
4.1 Level Shifts | 第23-27页 |
4.1.1 Plural Forms of Nouns | 第23-24页 |
4.1.2 Passive Voice | 第24-25页 |
4.1.3 Changes of Tenses of Verbs | 第25-27页 |
4.2 Category Shifts | 第27-35页 |
4.2.1 Structural Shifts | 第27-29页 |
4.2.1.1 General Structural Shifts | 第27页 |
4.2.1.2 Postpositive Attribute | 第27-28页 |
4.2.1.3 Formal Subject | 第28页 |
4.2.1.4 Inverted Sentences | 第28-29页 |
4.2.1.5 Emphatic Sentences | 第29页 |
4.2.2 Class Shifts | 第29-32页 |
4.2.2.1 Shifts from Specific Verbs to Abstract Nouns | 第29-30页 |
4.2.2.2 Shifts from Verbs to Gerunds as Adverbials | 第30-31页 |
4.2.2.3 Other Types of Class Shifts | 第31-32页 |
4.2.3 Unit/Rank Shifts | 第32-34页 |
4.2.3.1 Shift from Phrases to Words | 第32-33页 |
4.2.3.2 Shift from Clauses to Phrases | 第33页 |
4.2.3.3 Shift from Sentences to Clauses | 第33-34页 |
4.2.4 Intra-system Shifts | 第34-35页 |
Chapter Five Conclusion | 第35-37页 |
References | 第37-39页 |
Acknowledgements | 第39-41页 |
Appendix | 第41-78页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第78页 |