模拟同传实践报告--2014习近平北京APEC领导人非正式会议开幕词
| 内容摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 第1章 翻译任务描述 | 第9-15页 |
| ·引言 | 第9页 |
| ·研究背景 | 第9-11页 |
| ·案例梗概 | 第11页 |
| ·研究目的 | 第11-12页 |
| ·同声传译任务描述和特点 | 第12-14页 |
| ·同声传译任务描述 | 第12页 |
| ·同声传译的任务特点 | 第12-14页 |
| ·模拟预期效果 | 第14-15页 |
| 第2章 模拟同传任务过程 | 第15-24页 |
| ·译前准备 | 第15-17页 |
| ·翻译工具 | 第15页 |
| ·信息收集 | 第15-16页 |
| ·翻译计划 | 第16-17页 |
| ·翻译过程 | 第17-24页 |
| ·同传翻译第一阶段 | 第17-18页 |
| ·同传翻译第二阶段 | 第18-21页 |
| ·同传翻译第三阶段 | 第21-24页 |
| 第3章 案例分析 | 第24-28页 |
| ·翻译策略 | 第24页 |
| ·翻译方法和技巧 | 第24-27页 |
| ·案例翻译总结 | 第27-28页 |
| 第4章 案例翻译中的问题与思考 | 第28-33页 |
| ·翻译实践结论 | 第28页 |
| ·翻译中存在的问题及思考 | 第28-30页 |
| ·案例翻译的启示和展望 | 第30-33页 |
| ·翻译案例的职业启示 | 第30-31页 |
| ·同传职业能力提升方法 | 第31-32页 |
| ·同声传译行业现状和展望 | 第32-33页 |
| 附录 | 第33-44页 |
| 参考文献 | 第44-45页 |
| 后记 | 第45页 |