模拟交传实践报告--李克强在博鳌亚洲论坛2014年年会开幕式上的演讲
| 内容摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 第1章 实践项目内容及简介 | 第9-13页 |
| ·引言 | 第9页 |
| ·项目背景 | 第9-10页 |
| ·项目梗概 | 第10页 |
| ·项目研究目的 | 第10-11页 |
| ·预期效果 | 第11页 |
| ·交替传译基本介绍 | 第11-13页 |
| ·交替传译的定义 | 第11-12页 |
| ·交替传译的特点 | 第12-13页 |
| 第2章 交替传译过程分析 | 第13-17页 |
| ·交替传译准备阶段 | 第13-14页 |
| ·设备的准备及人员分配 | 第13页 |
| ·译员口译前在内容上的准备 | 第13-14页 |
| ·口译译前准备小结 | 第14页 |
| ·交替传译中的几个阶段 | 第14-16页 |
| ·交传的初始阶段 | 第14-15页 |
| ·交传的中间阶段 | 第15页 |
| ·交传的最后阶段 | 第15-16页 |
| ·交传过程小结 | 第16-17页 |
| 第3章 交替传译案例对比分析 | 第17-25页 |
| ·语句信息的漏译与误译 | 第17-19页 |
| ·文化差异 | 第19-21页 |
| ·语言转换技巧 | 第21-25页 |
| ·转换法的运用 | 第22页 |
| ·顺句驱动法的运用 | 第22-25页 |
| 第4章 实践结论 | 第25-27页 |
| ·翻译策略及技巧运用 | 第25页 |
| ·现存问题及思考 | 第25-26页 |
| ·模拟实践启发 | 第26-27页 |
| 附录 | 第27-36页 |
| 参考文献 | 第36-37页 |
| 后记 | 第37页 |