| Abstract(English) | 第1-6页 |
| Anstract(Chinese) | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter One Translation Task Description | 第9-11页 |
| ·Significance of the Research | 第9页 |
| ·Thesis Structure | 第9-11页 |
| Chapter Two Overview of the Translation Process | 第11-17页 |
| ·Preparation | 第11页 |
| ·Source Text Contents | 第11-12页 |
| ·Source Text Properties | 第12-17页 |
| ·Lexical Feature | 第12-14页 |
| ·Syntax Feature | 第14-17页 |
| ·Passive Voice | 第14-15页 |
| ·Long Sentence | 第15-17页 |
| Chapter Three Major Problems and Countermeasures | 第17-26页 |
| ·Difficulties in the Translation Process | 第17-19页 |
| ·Transferring of Non-terminology | 第17-18页 |
| ·Analysis of the Source Text Sentences | 第18-19页 |
| ·Application of the Functional Equivalence Theory | 第19-21页 |
| ·Solutions to the Problems | 第21-26页 |
| ·Diction | 第22-23页 |
| ·Amplification and Omission | 第23-24页 |
| ·Division | 第24-26页 |
| Conclusion | 第26-28页 |
| References | 第28-29页 |
| Appendix Source Text &Target Text | 第29-82页 |