| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 第1章 引言 | 第8-10页 |
| 第2章 文献综述及科幻小说概述 | 第10-18页 |
| ·文献综述 | 第10-14页 |
| ·翻译案例研究 | 第10-11页 |
| ·历史研究 | 第11-12页 |
| ·对科幻小说翻译的系统研究 | 第12-14页 |
| ·科幻小说概述 | 第14-18页 |
| ·科幻小说的定义 | 第14-15页 |
| ·科幻小说的起源及发展 | 第15-18页 |
| 第3章 《三体》英译研究 | 第18-28页 |
| ·对科幻小说译者的要求 | 第18-19页 |
| ·郭建中科幻小说翻译标准 | 第19-20页 |
| ·用郭建中翻译标准看《三体》的翻译 | 第20-28页 |
| ·文学性 | 第20-24页 |
| ·通俗性 | 第24-25页 |
| ·科学性 | 第25-28页 |
| 第4章 科幻小说汉译英策略与技巧探究 | 第28-34页 |
| ·对有中国特色内容的处理 | 第28-29页 |
| ·对专业性内容极强内容的处理 | 第29-31页 |
| ·对纯虚构内容的处理 | 第31-32页 |
| ·对运用比喻等修辞手法内容的处理 | 第32-34页 |
| 第5章 结语 | 第34-36页 |
| 参考文献 | 第36页 |