中文摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
·Background Information | 第8页 |
·Significance of the Translation | 第8页 |
·Objective of the Translation | 第8-9页 |
·Organization of the Translation Report | 第9-10页 |
Chapter Two Pre-translation Preparation | 第10-13页 |
·Text Analysis | 第10页 |
·Proper Nouns | 第10-11页 |
·The Analysis of the Key and Difficult Points in Translation | 第11-12页 |
·The Analysis of the Key Points | 第11页 |
·The Analysis of the Difficult Points | 第11-12页 |
·Main Translation Tools | 第12-13页 |
Chapter Three Case Analysis | 第13-20页 |
·Difficulties encountered in interpreting process | 第13-17页 |
·Failure to keep up with speaker | 第13-14页 |
·Anxiety in the interpreting process | 第14-15页 |
·Inappropriate output | 第15-17页 |
·Application of several strategies to interpreting | 第17-20页 |
·Supplement | 第17-18页 |
·Deletion | 第18-19页 |
·Remodeling | 第19-20页 |
Chapter Four Conclusion | 第20-22页 |
·Major Findings | 第20页 |
·Implications | 第20页 |
·Limitations | 第20-21页 |
·Suggestions for Future Translation Practice | 第21-22页 |
References | 第22-23页 |
Appendix: The Original Text and the Translated Text | 第23-42页 |
Acknowledgements | 第4页 |