摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-8页 |
Chapter I Introduction | 第8-11页 |
·Background of the Current Study | 第8-9页 |
·Purpose of the Research | 第9-10页 |
·Structure of the Dissertation | 第10-11页 |
Chapter II Literature Review | 第11-23页 |
·Studies of Online Buzzwords | 第11-13页 |
·Studies of Online Buzzwords | 第11页 |
·Studies of Online Buzzwords in China | 第11-13页 |
·Relevance Theory | 第13-23页 |
·Cognitive Environment and Mutual Manifestness | 第16-18页 |
·Ostensive-inferential Communication | 第18-19页 |
·Contextual Effect and Processing Effort | 第19-21页 |
·The Principle of Relevance | 第21-23页 |
Chapter III Application of Relevance Theory to Translation | 第23-32页 |
·Review of the Relevance-Theoretic Approach to Translation | 第23-24页 |
·Process of Translation | 第24-27页 |
·Framework of Gutt’s Theory | 第27-28页 |
·Translation as an Act of Ostensive-Inferential Communication | 第28-30页 |
·The Realization of Optimal Relevance in the Course of Translation | 第30-32页 |
Chapter IV Online Buzzwords Translation under the Framework of RelevanceTheory | 第32-42页 |
·What is Online Buzzword | 第32-37页 |
·Definition of Online Buzzwords | 第32-33页 |
·Characteristics of Online Buzzwords | 第33-36页 |
·Classification | 第36-37页 |
·Process of Online Buzzwords Translation from the Perspective of Relevance Theory | 第37-42页 |
·Online Buzzwords Translation as a Dual Ostensive-Inferential Process | 第37-39页 |
·Optimal Relevance in Online Buzzwords Translation | 第39-42页 |
Chapter V Coping Methods for Online Buzzwords Translation from thePerspective of Relevance Theory | 第42-49页 |
·Literal Translation | 第42-44页 |
·Transliteration | 第44-45页 |
·Substitution | 第45-46页 |
·Free Translation | 第46-47页 |
·Back Translation | 第47-49页 |
Chapter Ⅵ Conclusion | 第49-51页 |
·Major Findings | 第49页 |
·Limitations and Suggestions | 第49-51页 |
Bibliography | 第51-54页 |
Acknowledgements | 第54-55页 |
List of Figures and Tables | 第55-56页 |
发表论文和参加科研情况说明 | 第56-57页 |