| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| 1. 翻译任务描述 | 第8-10页 |
| ·翻译任务背景介绍 | 第8页 |
| ·翻译任务性质 | 第8-9页 |
| ·委托方要求 | 第9-10页 |
| 2. 翻译过程描述 | 第10-14页 |
| ·译前准备 | 第10-11页 |
| ·翻译辅助工具的准备和术语表的制定 | 第10页 |
| ·翻译策略的选择 | 第10-11页 |
| ·翻译质量控制方案 | 第11页 |
| ·翻译过程 | 第11页 |
| ·译后事项 | 第11-14页 |
| ·审校质量控制情况 | 第11-12页 |
| ·委托方的评价 | 第12-14页 |
| 3. 翻译案例分析 | 第14-20页 |
| ·汉语长句的英译 | 第14-16页 |
| ·汉语无主句的英译 | 第16-20页 |
| 4. 翻译实践总结 | 第20-22页 |
| ·不足之处及相关思考 | 第20页 |
| ·对今后学习工作的启示及展望 | 第20-22页 |
| ·收获 | 第20页 |
| ·启示 | 第20-22页 |
| 致谢 | 第22-24页 |
| 参考文献 | 第24-26页 |
| 附录 | 第26-70页 |