首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于财经类文本长难句汉译的翻译实践报告--以The Economist财经专栏文章为例

英文摘要第1-4页
中文摘要第4-5页
目录第5-6页
1 引言第6-8页
2 翻译项目概述第8-10页
   ·翻译项目简介第8页
   ·翻译难点概述第8-10页
3 译前准备第10-12页
   ·功能对等理论的引入第10页
   ·翻译辅助工具的准备第10-12页
4 翻译案例分析第12-16页
   ·抛弃传统词性概念(叶子南,2008)第12-13页
   ·采用核心句的概念以及句子转换的概念克服句法对译者的束缚第13-14页
   ·用同构体的理论克服社会文化差异所造成的障碍(叶子南,2008)第14-16页
5 实践总结第16-18页
   ·经验教训第16页
   ·翻译启示第16-18页
致谢第18-20页
参考文献第20-22页
附录1第22-32页
附录2第32-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:《UNDP Youth Strategy 2014-2017》汉译实践报告
下一篇:铁路工程《施工组织设计》汉译英翻译实践报告