首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下的口译

Acknowledgements第1-3页
Abstract第3-4页
摘要第4-5页
List of Figures第5-6页
Contents第6-7页
Chapter 1 Introduction第7-9页
Chapter 2 Theoretical Considerations第9-13页
   ·Relevance theory and interpretation第9-10页
   ·Interpretation standards under the relevance theory第10-11页
   ·Different types of interpretation and cases in this report第11-13页
Chapter 3 Liaison Interpreting and Case Study第13-16页
   ·The importance of understanding the context and intent第13-14页
   ·A good start and a good first impression第14-16页
Chapter 4 Consecutive Interpreting and Case Study第16-23页
   ·Interpreting meaning instead of word-to-word translation第16-20页
     ·Case study: different performances between the professional interpreter and the author第16-17页
     ·Case study: knowing the audience's cognitive environment第17-18页
     ·Case study: pragmatic competence to translate the Chinese subtleness第18-19页
     ·Case study: the role of contextual factors in addressing differences of sentence orders第19-20页
   ·Special topics第20-23页
     ·Preparations of vocabulary and situation第20-21页
     ·Case study: various ways to have a fuller knowledge of the real context (the audience, the situation and the topic)第21-23页
Chapter 5 Simultaneous Interpreting and Case Study第23-29页
   ·A chasing game and difficulties第23页
   ·Case study: preparations and interpreting with script第23-26页
   ·Contrast studies of the works of the two interpreters第26-27页
   ·Sub-simultaneous interpreting第27-29页
Chapter 6 Conclusion第29-30页
Bibliography第30-32页
Appendices第32-33页
附件第33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:第八届北京国际印刷技术博览会口译实践报告
下一篇:交替传译笔记技巧对比研究:方法及使用